Как перевести медицинскую справку

Как перевести медицинскую справку

 

 

Что такое медицинская справка? Это нормированный документ, подтверждающий, что конкретный человек прошел полное медицинское обследование. На основании этого, доктор подписал заключение. Подобный документ востребован везде, в каждой сфере жизни:

 

  • для получения водительского удостоверения;
  • для полного комплекта документов о выезде со страны;
  • составление больничного листа для выхода на работу после выздоровления;
  • для поступления в ВУЗ или другое учебное заведение.

 

Нередко требуется именно перевод медицинской справки – если человек выезжает лечиться за границу или выезжает на постоянное место жительства/ работы. Многие компании предлагают свои услуги по переводу – домашняя страничка официального сайта предусматривает заполнение заявления на перевод или для связи с дежурным консультантом. Это очень ответственный процесс, поэтому его необходимо доверять только профессионалам своего дела. Маленькая ошибка может дорого стоить для вашей карьеры или даже жизни.

Картинки по запросу Как перевести медицинскую справку

Перевод медицинских заключений

 

Важно отличать справку и заключение в медицине – это два разных понятия. Последнее выдается на руки после прохождения медицинского обследования, в бумаге содержатся оценки состояния здоровья больного и такие данные:

 

  • полное описание всех проведенных обследований или результатов терапии;
  • оценивание эффективности мероприятий по лечению;
  • медицинские выводы об отсутствии того или иного заболевания;
  • показания или противопоказания с медицинской точки зрения;
  • другая информация, которая может относиться к состоянию здоровья больного.

 

Особенности перевода

 

Какими принципами нужно руководствоваться, выполняя перевод медицинских справок и заключений:

 

  • любое действие, перевод выполняют исключительно переводчиками, которые имеют многолетний опыт работы с медицинской документацией. Это принципиально важно, ведь здесь не допустимы ошибки – в каждой бумаге от врачей присутствует специфическая терминология, которую необходимо передать дословно;
  • готовый перевод может быть выдан на руки исключительно тогда, когда текст проверен и отредактирован корректорами;
  • все переводы выполняются исключительно в положенный срок – от этого также многое зависит.

 

Возможен перевод справок, написанных от руки. Если это необходимо, документ заверяется нотариально. Рекомендуем доверять подобные бумаги только проверенным переводчикам, которые имеют большой стаж. Не стесняйтесь просить посмотреть предыдущие работы или продемонстрировать отзывы.